- Preliminary analysis - The source material is analysed taking
into account the target languages and cultures
- Changes to the original source material is made - these changes
may be driven by the need to remove culturally inadequate content
or graphics
- Glossary compilation - glossaries are key to ensuring that
terminology is consistently translated. Glossary contents are
typically agreed in advance with a client
- Preparation of the schedules required as part of the project
and the necessary budgets
- Style guidelines which will be used by the translator to ensure
that the translated material has been translated in an appropriate
style
- Pre-translation engineering: Possible issues must be identified
in the code prior to translation and solved accordingly. The code
can be separated from the texts (if the translators are not
specialised)